Dictons

Dictons et proverbes

Le vin
Les vignes
L'amitié
Divers

Le vin

  1. À bon vin ne faut point d'enseigne.

  2.          [E] El buen vino sin ramo se vende.
                [I] Il buon vino non a bisogno di frasca.
  3. À bon conseil prête l'oreille, comme au bon vin flasque ou bouteille.
  4. A la Saint-Aubin, c'est du vin, quand le buisson goutte au matin. (le 1er mars)
  5. A la Saint-Étienne pas de vent ? Peu de vin, mais excellent. (le 26 decembre)
  6. A la Saint-Martin, il faut goûter le vin. (le 11 novembre)
  7. A la Saint-Roch, grande chaleur prépare vin de couleur (le 16 août)
  8. A la Saint-Vincent, clair et beau, autant de vin que d'eau. (le 22 janvier)
  9. Année à escargots, année à vin.
  10. Année de groseilles, année de bouteilles.
  11. Août fait le moût.

  12.         [E] En agosto prepara la tinaja para el mosto
  13. Août pluvieux, cellier vineux.
  14. Au fond des pots sont les bons mots.
  15. Avec bon pain, bonne chère et bon vin, on peut envoyer promener  le médecin.
  16. Avril froid pain et vin donne.
  17. Beau ciel à la Saint-Romain, il y aura des denrées et du bon vin (le 28 fevrier)
  18. Bon pain et bon vin aident à manger le chemin.

  19.         [E] Con pan y vino se anda el camino.
  20. C'est à la Saint-Antonin que vend son vin le malin. (le 10 mai)
  21. C'est une mauvaise vaisselle, que celle qui corrompt le vin.

  22.         [E] El buen vino, en cristal fino; el peleón, en  jarro o en porrón.
  23. C'est le mois d'août qui donne bon goût.
  24. Dans l'avent, le temps chaud remplit caves et tonneaux.
  25. Dieu n'avait fait que l'eau, mais l'homme a fait le vin [Victor Hugo, Les contemplations].
  26. Eau de Saint-Jean ôte le vin, et ne donne pas de pain. (le 24 juin)

  27.         [E] Agua por San Juan, quita vino y no da pan.
  28. En avril, si la gelée vient, elle apporte pain et vin.
  29. Etoiles filantes en septembre, tonneaux débordant en novembre.
  30. Etoiles filantes en septembre, tonneaux (trop) petits en novembre
  31. Gelée de la Saint-Honoré, réduit le vin de moitié. (le 16 mai)
  32. In vino veritas
  33. Jamais homme noble ne haït le bon vin (François Rabelais, Gargantua).
  34. Janvier sec et beau remplit cuves et tonneaux.
  35. La pluie, le jour de Saint-Robert, de bon vin remplira ton verre. (le 30 avril)
  36. Lait sur vin est venin, vin sur lait est santé/souhait.

  37.         [E] Leche y vino, veneno fino.
  38. Le bon vin fait parler latin.
  39. Le bon vin réjouit le coeur de l'homme.

  40.         [E] El buen vino añejo, hace al hombre niño y remoza al viejo.
  41. Le jus de la vigne clarifie l'esprit et l'entendement (François Rabelais).
  42. Le soleil de Saint-Germain nous promet du bon vin (le 28 mai)
  43. Le vin, c'est la lumière du soleil captive dans l'eau (Galilée)
  44. Le vin, c'est la vie (Horace).
  45. Le vin d'avril est un vin de Dieu, le vin de mai est un vin de laquais.
  46. Le vin délie les langues.

  47.         [E] Después de beber, cada uno dice su parecer.
  48. Le vin est le lait des vieillards.
  49. Le vin est...le libérateur de l'esprit et l'illuminateur de l'intelligence (Paul Claudel).
  50. Le vin est un bon valet mais un fichu maître.
  51. Le vin est le breuvage le plus sain et le plus hygiénique qui soit (Pasteur).
  52. Le vin est ce qu'il y a de plus civilisé au monde (Ernest Hemingway).
  53. Lorsqu'il tonne en avril, cercle tonneaux et barils.
  54. Mars sec et beau emplit huches et tonneaux.
  55. Noël humide donne grenier et tonneau vides.
  56. Où l'hôtesse est belle le vin est bon.
  57. Pain et vin viennent de toutes parts quand en mars le tonnerre part.
  58. Petite pluie de juillet ensoleillé emplit caves et greniers.

  59.         [E] Julio calorero, llena bodega y granero.
  60. Pluie de la Saint-Pierre, vinée réduite d'un tiers. (le 29 juin).
  61. Pluie d'orage à la Saint-Sylvère, c'est beaucoup de vin dans le verre. (le 20 juin)
  62. Pluie du matin, en juillet est bonne au vin,
  63. Pluie du jour de Saint-Grégoire, autant de vin de plus à boire (le 3 september)
  64. Pluie fine à la Saint-Augustin, c'est comme s'il pleuvait du vin. (le 28 août)
  65. Pour la Saint-Martin, le moût passe pour vin. (le 11 novembre)

  66.         [E] Día de San Martino, todo mosto es buen vino.
  67. Prépare autant de tonneaux que juin a de jours beaux.
  68. Quand au mois de mars il tonne, il y aura du vin plein la tonne.
  69. Quand il pleut à la Saint-Philippe, il ne faut ni tonneau ni pipe. (le 3 mai)
  70. Quand il tonne au mois de mars, le pain et le vin arrivent de toutes parts.
  71. Quand il tonne en janvier, le vin remplit le cellier.
  72. Quand le vin est tiré, il faut le boire.

  73.         [E] A lo hecho, pecho.
  74. Quand octobre prend fin, dans la cuve est le vin.
  75. Quand pomme passe poire, il faut boire; quand poire passe pomme, garde ton vin bonhomme.
  76. Qui donne du mauvais vin à ses hôtes, ne boit chez eux que du thé (proverbe chinois).
  77. Qui ne fume, ne boit vin, ne fait pas l'amour, le démon lui prend tout son bien.

  78.         [E] Al que no fuma ni bebe vino, el diablo le lleva por otro camino.
            [E] Vino, tabaco y mujer,  echan el hombre a perder.
                   [I] Bacco, tobacco e venere mutano l'uomo in cenere.
  79. Qui vin ne boit après salade est en danger d'être malade.
  80. Rosée de Saint-Albin est, dit-on, rosée de vin. (autrefois le 15 september)
  81. Rosée du jour de Saint-Savin est, dit-on, rosée de vin (le 11 août)
  82. Saint-Antoine sec et beau remplit tonnes et tonneaux (le 17 janvier)
  83. Saint-Marcellin, bon pour l'eau, bon pour le vin. (le 16 janvier).
  84. Saint-Vincent clair et beau met du vin au tonneau. (le 22 janvier)
  85. Saint-Vincent-de-Paul trouble met du vin dans la gourde. (le 27 september)
  86. Si à la Chandeleur il fait beau, il y aura du vin comme de l'eau (le 2 février)
  87. Si le soleil luit à la Saint-Urbain, on dit qu'il y aura du bon vin. (le 25 mai)
  88. Si Mathieu pleure au lieu de rire, le vin en vinaigre vire. (le 21 septembre)
  89. Si Saint-Gall coupe le raisin, mauvais signe pour le vin (le 16 octobre )
  90. Septembre humide, pas de tonneau vide.
  91. Soleil à la Saint-Eric promet du vin plein les barriques (le 18 mai)
  92. Trois coupes de vin font saisir une doctrine profonde (proverbe chinois)
  93. Un bon verre de vin enlève un écu au médecin.
  94. Un repas sans vin est un jour sans soleil.

  95.         [E] Comer sin vino es miseria o desatino.
  96. Un tonneau de vin peut faire plus de miracles qu'une église remplie de saints.
  97. Vin délicat, friand et bon n'a besoin de lierre ni de brandon.
  98. Vin et confession découvrent tout.

  99.         [E] El vino, de la verdad es amigo.
  100.  Vin soutiré en février est toujours bien clarifié.

Les vignes

  1. A la Saint-Grégoire, il faut tailler les vignes pour boire.
  2. A la Saint-Vincent, la sève monte dans les sarments.
  3. Bourgeon de mai emplit le chai.
  4. Bourgeon qui pousse en avril met peu de vin au baril.
  5. En septembre, la bruine est toujours bonne à la vigne.
  6. Gelée d'octobre rend le vigneron sobre.
  7. Gelée hors saison, gâte la vigne à la maison !
  8. Juillet sans orage, famine au village.
  9. La vigne dit : en mars me lie, en mars me taille, en mars il faut qu'on me travaille.
  10. Les vignes et jolies femmes sont difficiles à garder.
  11. Pluie de Saint-Barthélémy de la vigne est l'ennemie (le 24 août)
  12. Quand le raisin naît en mai, faut s'attendre à du mauvais.
  13. Quand secs sont les avents, abondant sera l'an.
  14. Qui taille en février, raisins dans son panier.
  15. Qui veut avoir du bon moût laboure sa vigne en août.
  16. Qui veut mentir prétend deviner le temps qu'il fera.
  17. S'il gèle à la Saint-Bernardin adieu le vin. (le 20 août)
  18. Si l'osier fleurit, le raisin mûrit.
  19. S'il pleut à la Saint-Bernardin, tu peux dire adieu à ton vin (le 20 mai)
  20. S'il pleut à la veille de Saint-Pierre, la vinée est réduite au tiers. (le 28 juin)
  21. S'il tonne en avril, il faut préparer le baril.
  22. S'il tonne en février, mets tes tonneaux au grenier.
  23. S'il tonne en février, mets tes fûts au fumier.
  24. S'il tonne en février, point de vin au cellier, jette les fûts au fumier.
  25. Si mars bien mouillé sera, bien du vin tu récolteras.
  26. S'il pleut à la Saint-Vincent, le vin monte au sarment ; s'il gèle, il en descend. (le 22 janvier)
  27. Taille au jour de Saint-Aubin pour avoir de gros raisins (le 1er mars)
  28. Taille tôt, taille tard, rien ne vaut la taille de mars.
  29. Tonnerre d'août, belle vendange et bon moût.
  30. Tonnerre en octobre, vendanges peu sobres.

L'amitié

  1. Amis jusqu'à la bourse.

  2.         [E] Amigo serás, pero a comer a tu casa.
  3. Amitié passe richesse.

  4.         [E] Más valen amigos en la plaza que dineros en el arca.
                    [I] Val più avere amici in piazza, che danari nella cassa.
  5. C'est dans le malheur qu'on voit ses amis.

  6.         [E] En prisión y enfermedad, se conoce la amistad.
  7. La familiarité engendre le mépris.

  8.         [E] Donde hay confianza, da asco.
               [I] Cogli amici non bisogna andar co' se in capo.
  9. Les beaux esprits se rencontrent.

  10.         [E] Dios los cría y ellos se juntan.
  11. Les bons comptes font les bons amis.

  12.         [E] Cuanto más amigos, más cuentas.
  13. Les vieux amis sont les meilleurs amis.

  14.         [E] Amigo, viejo, tocino y vino, añejo.
  15. Or, ami, vin, serviteur, le plus vieux est le meilleur.

  16.         [E] Amigos, oros y vinos, cuanto más viejos, mas finos.
                [I] Amici, oro e vino vecchio sono buoni per tutto.
  17. Qu' un ami véritable est une douce chose [La Fontaine, Les deux Amis, VIII,11]

  18.         [E] Quien tiene un amigo tiene un tesoro.
  19. Un bon ami vaut mieux qu'un parent.

  20.         [E] Más vale buen amigo que pariente ni primo
                 [I] Val più un amico che cento parenti.

Divers

  1. À bon chat, bon rat.

  2.         [E] Cuantos más gatos, más ratones.
  3. À cheval donné on ne regarde pas les dents.

  4.         [E] A caballo regalado, no le mires el diente/dentado.
  5. Abondance de biens ne nuit pas.

  6.         [E] Por mucho trigo/pan nunca fue mal año.
  7. Année neigeuse, année plantureuse.

  8.         [E] Año de nieves, año de bienes.
  9. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois.

  10.         [E] En el país de los ciegos, el tuerto es el rey.
  11. Aux grands maux les grands remèdes.

  12.         [E] A grandes males, grandes remedios.
  13. Beaucoup de bruit pour rien.

  14.         [E] Mucho ruido y pocas nueces.
  15. Bon chien chasse de race.

  16.         [E] De casta le viene al galgo, paticorto y rabilargo.
  17. Charité bien ordonnée commence par soi-même.

  18.         [E] La caridad bien entendida empieza por uno mismo.
  19. Chat échaudé craint l'eau froide.

  20.         [E] El gato escaldado, del agua fría huye.
  21. Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter.

  22.        [E] Para gustos se hicieron los colores.
           [E] Contra gustos no hay disgustos.
  23. Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.

  24.        [E] Dime con quién andas, y te diré quién eres.
  25. Grand parleur, petit faiseur.

  26.        [E] Mucho ruido y pocas nueces.
  27. Heureux au jeu, malheureux en amour.

  28.        [E] Afortunado en el juego, desgraciado en amores.
  29. Il ne faut pas dire 'fontaine, je ne boirai pas de ton eau'.

  30.        [E] No digas de este agua no beberé.
  31. Il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir.

  32.        [E] No hay peor ciego que el que no quiere ver.
  33. J'appelle un chat un chat.

  34.        [E] Al pan, pan, y al vino, vino.
  35. La nuit, tous les chats sont gris.

  36.        [E] De noche todos los gatos son pardos.
                   [I] Di notte tutti i gatti sono grigi.
  37. La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu'elle a.

  38.        [E] Quien da lo que tiene, no está obligado a más.
  39. Le chat parti, les souris dansent.

  40.        [E] Cuando el gato no está, los ratones bailan.
  41. Le temps, c'est de l'argent.

  42.        [E] El tiempo es oro.
  43. L'habit ne fait pas le moine.

  44.        [E] El hábito no hace al monje.
  45. L'homme propose, Dieu dispose.

  46.        [E] El hombre propone y Dios dispone.
  47. Mains froides, coeur chaud.

  48.        [E] Manos frías, corazón caliente.
  49. Mauvaise herbe croît toujours.

  50.        [E] Mala hierba, nunca muere.
  51. Mieux vaut tard que jamais.

  52.        [E] Más vale tarde que nunca.
  53. Morte la bête, mort le venin.

  54.        [E] Muerto el perro, se acabó la rabia.
  55. Nul n'est prophète en son pays.

  56.        [E] Nadie es profeta en su tierra.
  57. Petit à petit, l'oiseau fait son nid.

  58.        [E] Poco a poco, hila la vieja el copo.
  59. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

  60.        [E] Agua pasada no mueve molino.
  61. Quand il n'y a plus d'avoine au ratelier, les chevaux se battent.

  62.        [E] Donde no hay harina, todo es mohina.
  63. Qui s'y frotte s'y pique.

  64.        [E] Al que le pique, que se arrasque.
           [E] Al que le venga el guante, que se lo calce.
           [E] Quien se pica, ajos come.
  65. Rome ne s'est pas faite en un jour.

  66.        [E] No se conquistó Zamora en una hora.
              [I] Roma non fu fatta in un giorno.
  67. Soleil qui luit au matin, femme qui parle latin et enfant nourri de vin ne viennent jamais à bonne fin.

  68.        [E] Sol madrugador y cura callejero, ni el sol calentará mucho ni el cura será bueno.
  69. Tous les chemins mène à Rome.

  70.       [E] Todos los caminos llevan a Roma.
                [I] Tutte le strade portano a Roma.
  71. Tous les goûts sont dans la nature.

  72.        [E] Para gustos se hicieron los colores.
  73. Tout ce qui brille n'est pas or.

  74.        [E] No es oro todo lo que reluce.
  75. Un clou chasse l'autre.

  76.        [E] La mancha de la mora, con una verde se decolora
           [E] Un clavo saca otro clavo.
  77. Un malheur n'arrive jamais seul.

  78.        [E] Las desgracias nunca vienen solas.
  79. Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès.

  80.        [E] Más vale un mal acuerdo que un buen pleito.
  81. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

  82.        [E] Más vale un toma que dos te daré.
  83. Une hirondelle ne fait pas le printemps.

  84.        [E] Una golondrina no hace verano.
  85. Vouloir, c'est pouvoir.

  86.        [E] Querer es poder.

     

    Bibliographie


     
     
     
    Saber refranes poco cuesta y mucho vale

    © 2001 María del Carmen Ugarte.  Puede copiarse, distribuirse o modificarse bajo los términos de la GNU Free Documentation License, version 1.1, o cualquier otra version posterior. Conservar este copyleft.