![]() |
|
|
Amazigh |
Amazigh es la traducción de "berebere" en lengua berebere o tamazight. Amazigh significa "hombre libre". Los imazighen (plural de amazigh) constituyen uno de los pueblos mas antiguos de la humanidad. Su presencia en la Tamazgha (África del norte, incluyendo las islas Canarias) se remonta a los 10.000 años de antiguedad. Es el único pueblo verdaderamente autóctonos de África del norte. Lo constituyen diversas etnias autóctonas, que tan pronto puede ser un Tuareg muy moreno y con el pelo rizadísimo como un kabilio rubio con ojos azules. Tienen todos en común una lengua cultural y ancestral. La denominación "bereber" deriva de barbarus, impreso por los romanos a todos los pueblos insumisos a Roma. Entre algunos grandes nombres de la historia amazigh, podemos citar: Masnsen (Massinissa), Yugurten (Jugurtha), Juba, Apulée, San Cipriano, San Agustín, Dihy (Kahina), Kuseila etc...
El gentilicio Amazigh posee un significado universal y hermoso, único, creemos, en la historiografía mundial. Amazigh significa muchas cosas bellas a la vez y entre todos esos encantos, destacan de manera clara y perenne los conceptos de total libertad y nobleza. Amazigh significa literalmente, "hombre noble de nacimiento ( no importa de que país, no importa que raza, no importa de qué religión, no importa de que procedencia). También significa lo siguiente: "hombre que habla la lengua amazigh", "hombre dotado de excelentes cualidades; hombre de cualidad superior", "hombre noble ( de alma de carácter, de maneras)", "hombre libre (hombre de condición libre, por nacimiento o por liberación), hombre que ha logrado ser libre de toda esclavitud" , "todo hombre que no es esclavo, que haya sido libre desde su nacimiento, o de aquél que habiendo sido esclavo ha logrado su liberación". Por otra parte, sabemos igualmente que amazigh es palabra sinónimo de lullet, "ser libre"; y de elelli, "hombre libre", plural: ilellân, femenino singular: tilellit, femenino plural: tilellâtin. Extraído de "Mago, maúros, mahoreros o amasikes" de Hermógenes de la Cruz "Hupalupa"
Al principio los amaziges ocupaban un territorio inmenso que comprendían desde Egipto hasta las Islas Canarias, del mar mediterráneo al río Niger y a los confínes del África negra. Pero los amaziges han sufrido varias invasiones a lo largo de su historia (fenicios, cartagineses, romanos, árabes, franceses, italianos y españoles), pero sin duda los que más han influidos hasta el día de hoy en los pueblos amaziges son sin duda los árabes y el Islam, lo cual se repite en Canarias con los españoles. A partir de las invasiones árabes del siglo VII la arabización ha sido y sigue siendo implacable contra la lengua tamazight hasta el día de hoy (incluso hoy con más fuerza). Sin embargo aunque muchas poblaciones hayan perdido su lengua, como los canarios, los amaziges quedan firmemente atados a su identidad ancestral.
Esta política ya terminó su obra en las Islas Canarias después de cinco sigles de hispanización a ultranza. Hoy la lengua tamazight no es más que un recuerdo enterrado en la memoria canaira pero se conserva palabras y tradiciones anteriores a la conquista española. ¿Somos los canarios actuales amaziges?
A la luz de las evidencias históricas, culturales y antropológicas el pueblo Canario es Amazigh. Obviando mestizajes y la profunda españolización de más de cinco siglos de colonialismo. Una cuestión aparte es que aún el pueblo canario desconosca en su mayor parte de la realidad histórica y su verdadera procedencia. A pesar de las aportaciones europeas y subsaharianas, la población canaria actual sigue preservando no solo una base antropológica autóctona, sino una gran variedad de pervivencias culturales. |
|
|