![]()
Versió resumida en prosa castellana de Víctor Balaguer (Historia política y literaria de los trovadores (1878-1879)) del sirventès Reis, sanc nuill temps foz francs ni larcs donaire (Si fóreu, rei, en altre temps donaire) de Guillem de Berguedà:
Rey -le dice- si antes fuisteis cortés y generoso
arrepentido habeis de estar ya como un pecador que ahora sois, enemigo y perseguidor de damas, y bien se vio ogaño en la primera expedicion que os vimos hacer al nacer las primeras flores
Rey, si viviese el valiente conde vuestro padre, no hiciera por el valor de mil marcos lo de mandar perseguir con hondas y saetas a Doña Marquesa.
Alega luégo contra el rey el testimonio de un Ramon de Timor; le dice que esta deshonrado hace dos años, le recuerda á la condesa de Beziers, a quien quitó torres y ciudades á pesar de sus amores con ella, y ya, luégo, dirigiéndose al monarca castellano, dice:
Vostras grans ost a flocs et a milliers
... ...
eras pará si lamatz de bon cor.Rey castellano, que ocupais el lugar de emperador, puesto que sois poderoso y diestro, mandad luégo por todos vuestros dominios vuestras grandes huestes en tropel y a millares, y acudid á socorrernos, de suerte que siempre os redunde prez y honor, y de modo que en Lérida se vean por dentro y por fuera las hogueras de vuestra hueste, y no os pido tesoros.
La poesía termina con una invocación al conde de Tolosa para que acuda á socorrer a Marquesa; «que vale mas de lo que valió nunca Leonor, y ahora se verá si la amais de corazón.
18/03/05
![]()
El Ripollès dels trobadors -
Guillem de
Berguedà - Hug de Mataplana - Ramon Vidal
de Besalú - El castell de Mataplana - El comte
Arnau - Ripoll, centre monàstic literari - Ponç de la
Guardia
- El trobador anònim
de Sant Joan de les Abadesses
![]()